Context is that protagonist suddenly found himself in unusual place/situation and trying to understand where he is and how he can possibly got there. After some rejected ideas he "thinks" this. (Situation in no way is related to "lever").
"Complete" sentence is:
I'm not even sure if it should be read as て こと は or てこ と は. Both variants seems to make no sense. From context I suspect that it may be some swear, but edict has many swear words, but not this...
edit: added context
てことは is a more informal version of ということは, which means "That is to say ..." or "What this means is ...". 梃子【てこ】 ("lever") is not relevant as all.
て (or って in the middle of a sentence) is a colloquial particle that works like と or という. て/という refers to what has been mentioned in the previous context. You may have seen sentences that start with という, like in というのは, というわけで, と聞きました, etc.
Wait, does that mean you're still a student?