english-to-latin-translation's questions - English 1answer

82 english-to-latin-translation questions.

How would I say ‘act accordingly’ in Latin? This would be an instruction to act in a manner appropriate to circumstance.

Linguā Anglicā, saepe cum multīs adverbīs atque adiectīvīs, plūrima quōrum significātiōnēs absolūtās habent (exempla sunt "always" vel "everything" vel "nothing" vel "never", et cētera), adverbō "...

I play a scifi game where you build your own pieces and the language in the game is a derivative of Latin. I want to write a couple battle cries/prayers on the sides of one of my game pieces. The ...

In North & Hillard Ex. 193; Q1: the following sentence is to be translated into Latin: "While the consul was absent the danger was increasing." The answer given: "dum consul aberat periculum ...

I am looking for the exact Latin equivalent of: It runs in our blood. In this sentence it refers to Literature. So far, we have come to this one: Currit in sanguine nostro Feel free to change ...

I'm planning a motto for a medical squad: "Born to Heal". I want to know it's Latin translation. Google says its "Sana natus est", but there is no way to verify that, without an expert's help.

I would like like to translate "everything started here" in Latin. Would omni coepia hinc work?

Would “mane spiritum” / “mane anima” translate accurately to morning breath please? I am very new to Latin. I would be very grateful for any help moving forwards please as there are a number of ...

In the context of being a person that is ignored by others, how would you say "see me" in Latin?

Trying to verify that the Latin "Una Autem Lux En Via" actually means "United we light the Way"... not sure where the person got it from, but I have my doubts.

I took a Latin course a few years ago, and now I'm trying my hand for a friend's tattoo. Is my translation of the title correct? English: Out of my death, new life. Latin attempt: Ex mei mortis ...

I would like to get a tattoo of the phrase "remember redemption 25 August 2105" in Latin. This will commemorate the anniversary of my sobriety, along with the command to never forget God's grace and ...

Hi I’m planning to have a tattoo and I would like to have a translation in Latin of “God and Family”. Which one is appropriate, "deo et familia" or "deo familiaque"?

I know people tend to advise against having tattoos in other languages but I have given it a lot of thought and definitely want it doing. I am hoping to have a tattoo that translates into ‘strength (...

I saw some different ways to translate this sentence: Lord bless and protect my family, amen Like this: Domine benedic et protege familiam meam amen Is it correct?

I would like to use the phrase "do the next thing" as a motto for some literature. Does the translation FACITE DEINDE REM work? The thought is basically this: we should get active with the next thing ...

I'm currently doing a project for which I'd love to use some Latin phrases as mottos. One of these would be "Forwards, into a standardized world". Using some dictionaries and wild guesswork, the best ...

In colloquial English (particularly in online discourse) the phrase "in my opinion" (often abbreviated as "imo/IMO") is quite common. I am wondering how one might express this in an idiomatic manner ...

"Hard" is sometimes used as an adverb in English to emphasize a physical action, or indicate that it was especially vigorous or forceful. For example, "he hit the ground hard when he fell", or "she ...

Can I use "Domus optima" or "Domus optimus" as the equivalent (I do not need a literal translation) of "The best house"? Should "optima" be used with a noun "domus" or both are correct?

I want to title a poem "From Man to Woman" in the sense, addressed to woman, by man. While starting the poem, I had the phrase ad hominem/ad feminam in mind. My knowledge of Latin ends there. Google ...

Suppose I want to write about Meleager, fated to live exactly as long as a certain branch of wood lasts (no longer, no shorter). Or perhaps I'm writing about Cincinnatus, who agreed to hold power as ...

I am trying to write a motto and my knowledge of Latin is not very profound. I wish to state using Latin to the effect of, and using king rather than man: Know and understand this king. Be sure ...

I am in a community of flow artists and fire performers. I'm putting together a "coat of arms" of sorts for this community, and would like to include a motto in Latin. The motto in English would be ...

Have no idea here. I translated it on google but yeah it's not that trustworthy I know. Somehow I found out the word "passio","ad" and "sanationem". We are going to use it as our school of medicine ...

I am trying to get this title from a book by Charles Bukowski translated to Latin. It goes, "What matters most is how well you walk through the fire". Google came up with different answers which I put ...

I am seeking a translation of a Christopher Wren inspired memento mori: If you seek my monument do not look around, (rather) Look you here upon her beautiful face, deep into her eyes. My school ...

I have considered that this may be stated: "Christī Regēns", emphasising with a capital R and being pronounced actively ruling. Is this sufficient to state? I wonder that is is not more like, "...

I need to create a family logo for the wedding of a Classics prof. I'd like the phrase to be "Music and Beer." I don't speak Latin and I'm getting strange results from Google translate depending on ...

Per Intellectum, Vis What would you fix? Trying to come up with a theme / catchphrase for a family event. I want to signify respect for education, the scientific method and observation.

My wife and I have built a forever home on 25 acres just outside a small country town (population approximately 8000) in Australia. We have joked over the years that we are doing this because we are ...

Is the following translation of "against yourself" correct? contra te ipsum I'd like to use the phrase "against yourself" in the following context: "to fight against yourself", "it's you against ...

I'm designing a sigil for my special forces team in a sci-fi book I'm writing, and without making this a 10,000 word post with backstory, the phrase on the sigil is "Above all, the hunt". Google and ...

I need a bit of help with translating the following phrase from English into Latin: Rochester Catholic Schools How would Rochester Catholic Schools be properly translated into Latin?

I wanted to find out how to say in Latin "everything will be good" (like in "all'll gon'a be fine"). I came up with Omnium bene futurum. Is this o.k., or am I too ill-Latined?

I'm trying to translate a sentence "We are her sword". It's supposed to be a motto for a warriors' guild under leadership of a female elf warrior in our tabletop RPG game. Other than the obvious ...

I know that the translation of "anonymous" is anōnymus. However, it's a bit unclear which suffix to augment this with. I'm trying to determine the phrase "Privacy in anonymity" in Latin.

I am currently struggling to figure out how to translate the following phrase: [...] derivative of f(x) [...] I had a couple of initial ideas, namely: dēductīva [fūnctiō] dē f(x) dēductīva ...

My step grandpa passed, and I want a tattoo in latin that says, "Blood isn't always thicker than water." I would greatly appreciate it if someone translates this.

I am writing a text to be sung by a small chorus for a recording, and I need a check on my Latin use, as I'm a less active student of the language than others, and don't entirely trust myself to nail ...

How would I translate the phrase “child of freedom" in feminine form?

North & Hillard; Ex. 192, Q3: "While provisions held out they resisted all attacks.", is to be translated into Latin. The answer: "dum (quamdiu) frumentum suppetebat, omnibus oppugnationibus ...

I'm hoping someone can help with confirming a translation, or suggesting an alternative, of “keep showing up” into Latin. Google translate and a few other online translators have suggested ut ostendo ...

Is 'piscantur necesse est' a correct adaptation of the well-known Plutarch maxim 'navigare necesse est'? I would like to say "angling is necessary", but I am unsure whether it remains correct after my ...

Google Translate is notoriously unreliable for Latin. However, the translations do make some amount of sense. Is there some kind of translation task involving Latin that Google Translate is relatively ...

Id like to get a tattoo saying 'remember' but translated in Latin. I have learned that the translation depends on what message it would like to convoy with 'remember'. The message id like to convey ...

I have anger management issues, and am currently working on a tattoo I'd like to have done. So I'm thinking of a good Latin phrase which carries the same spirit as Memento Mori. What I'd like to have ...

sic este mei memores hec illac I am trying to use it in a poem. It needs to be 10 syllables and the end has to rhyme with 'attack.' Is this a good way to say 'So remember me this way'?

I'm coming up with a title for a song, and I thought "I'm a human, I will be a god" or "I'm human, I will be God" was pretty sweet sounding, but translating it into a short Latin saying would make it ...

Are you willing to take a look at my efforts at translating 6 words from English to Latin? Here goes: Mankind evolves: Homines evolvant God disappoints: Deus frustrat Reason refutes: Ratio ...

Related tags

Hot questions

Language

Popular Tags